|
|
樊锦诗自述在美国出版 |
《我心归处是敦煌》英文版新书发布会在旧金山举办 |
美国时间8月26日,由美国长河出版社和译林出版社共同主办的《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》英文版Daughter of Dunhuang:A Memoir of a Mogao Grottoes Researcher新书发布会在美国旧金山州立大学图书馆举办。中国驻旧金山总领馆总领事张建敏,本书作者、北京大学教授顾春芳,美国长河出版社社长罗先勇,以及译林出版社副总编辑陈叶出席了发布会。本书主人公樊锦诗通过视频致辞的方式参与本次发布会。
樊锦诗通过视频致辞。
该书2019年由译林出版社出版,以传记的形式讲述了“敦煌的女儿”樊锦诗不平凡的人生故事。截至目前,该书发行超过60万册。
张建敏首先致辞,高度评价莫高窟保护的价值和樊锦诗的贡献,指出文化和文明间交流的重要性。称本书英文版的出版为“中美文化交流互鉴的又一生动实例”。
樊锦诗通过视频致辞表示:“我在敦煌待了60多年,见证了莫高窟的巨变,见证了一代又一代莫高窟人无怨无悔的奉献,见证了来自美国、英国、澳大利亚、日本等国家的文物保护专家和敦煌研究院的文物保护团队一起进行文物病害分析以及研究、实验、修复,齐心协力对莫高窟文物进行科学保护,我觉得自己有义务把莫高窟人的精神告诉世人、留给后代,为敦煌留史,这就是我做这本自传的初心。”
顾春芳在英文版新书发布会现场和美国读者交流了创作过程,以及写作过程中的感人故事。她说:“撰写本书是一次探寻人生大美的过程。因为这本书,我走近了樊锦诗,走近了一个独一无二的文化宝藏——敦煌莫高窟,走近了一群可爱的莫高窟人。这是我人生中一段非常珍贵的时光。”
陈叶分享了她参与策划和编辑本书中文版的心路历程,为本书中文版所取得的巨大反响和英文版的出版感到欣慰。
长河出版社负责本书的执行总编克里斯·罗宾表示,本书的翻译出版是近年来该社着力最多的一本著作。这本书的翻译难度极大,美国翻译家徐穆实历时两年多精心打磨,忠实呈现原作风貌和价值。
本书英文版前言作者、美国盖蒂保护研究所项目专家内维尔·阿根纽评价道:“樊锦诗是以捍卫她所心爱的莫高窟而知名的人物,她揭示了她所经历的磨难和所做的努力,即使在今天,她的精神和热情依然熠熠生辉。她的光辉品质通过这本可读性很强的译本得以淋漓尽致地展现。”
此次新书发布会吸引了来自美国多所大学和艺术机构的知名学者、在校大学生以及敦煌文化爱好者到场。
《我心归处是敦煌》英文版封面。出版社供图
版权声明:凡本网注明“来源:中国科学报、科学网、科学新闻杂志”的所有作品,网站转载,请在正文上方注明来源和作者,且不得对内容作实质性改动;微信公众号、头条号等新媒体平台,转载请联系授权。邮箱:shouquan@stimes.cn。